How Long Will I Love You? (¿Hasta cuándo te querré?)
How long will I love you (¿Hasta cuándo te querré?)
As long as stars are above you (Mientras haya estrellas en el cielo)
And longer if I can (Y más, si puedo)
How long will I need you (¿Hasta cuándo te necesitaré?)
As long as the seasons need to
Follow their plan (Mientras las estaciones del año sigan su plan)
Un hombre curtido por la vida, con cicatrices; con muchos nombres grabados a fuego en su corazón, observa desde su lugar en la vida, un pueblo remoto en Camboya. No acierto a reconocer que imágenes podrían estar pasando por su cabeza. Por su aparente edad, ha vivido la guerra, ha sufrido mucho. Ha ganado su batalla. Está ahí, puede observar a su alrededor, ver las gallinas y las vacas que pastan a escasos metros de su hamaca, construida por él mismo, resistente como pocas. Resistente como él.
Allí cerca hay una pequeña. Sostiene entre sus brazos un animal. Me pregunto de dónde vendrá la camiseta que lleva puesta, quién habrá pintado ese ancla ahí. En qué lugar del mundo, cómo le habrá llegado a ella. No sé nada de la chica, pero su ancla me habla de esperanza. De ilusiones. De vida. Cómo las venas marcadas en los brazos y en las piernas del hombre. Venas llenas de vida, que lo definen. Me cuestiono sobre su mirada, atenta en la chica, inamovible. Como queriendo abrazarla con ella. Como queriendo protegerla de las balas que rompieron en mil pedazos, probablemente, su vida años atrás en una contienda cruel. Como queriendo quererla mientras pueda sostenerse en esa hamaca; mientras pueda observarla con sus ojos. Como si pensara: ¿hasta cuándo te querré? Mientras haya estrellas en el cielo. Y más, si puedo.